Servizi di localizzazione per il settore media e intrattenimento

· 5 min read
Servizi di localizzazione per il settore media e intrattenimento

Per fidelizzare il marchio, avrai ovviamente bisogno di una grande quantità di contenuti pronti per la localizzazione in mercati diversi. A seconda della quantità di contenuto necessaria, la quantità di localizzazione da eseguire può aumentare molto rapidamente. Tutti questi elementi si uniscono e raccontano la storia del tuo marchio ai tuoi clienti in un modo consapevole e subliminale. I contenuti localizzati sono la chiave per attirare l’attenzione dei nuovi clienti e creare un luogo in cui desiderano trascorrere il loro tempo e fare acquisti. Idealmente, tutte le versione dovrebbero essere rese disponibili nello stesso momento, ma questo potrebbe mettere sotto pressione le risorse coinvolte nel progetto.

  • Per gestire in modo efficiente l'intero processo, è possibile utilizzare il nostro TMS come un'unica piattaforma per visualizzare, gestire e tenere traccia di tutti i progetti di localizzazione.
  • Tramite un riepilogo dell’assunto iniziale e delle questioni emerse durante la tratta­zione, la conclusione illustra sinteticamente i risultati a cui siete pervenuti.
  • Questa esperienza positiva per l'utente può portare a visite ripetute e a clienti fedeli.
  • Prima di iniziare il processo altamente complesso di localizzazione multimediale, prenditi il tempo per chiarire la tua terminologia.
  • Questo processo di “transcreazione” attualizza il concetto di localizzazione condividendo lo stesso messaggio che si farebbe in altri mercati, ma adattando il contenuto per adattarlo alla lingua.
  • Incorporare feedback degli utenti come recensioni nella tua pagina web, ad esempio, dovrebbe essere un processo localizzato.

Risorse

In questa fase, i tuoi contenuti sono focalizzati sulla creazione di consapevolezza del marchio, con annunci sui social media o introduzioni alle tue offerte di prodotti. Assicurati che contenuti come le descrizioni dei prodotti siano tradotti correttamente e includano il contesto del tuo nuovo mercato. Molte culture trovano interessanti i contenuti video dei marchi, quindi pensa a localizzare i contenuti video con non solo i sottotitoli ma anche le immagini locali o i prodotti in vetrina che potrebbero conoscere. Questo maggiore coinvolgimento può portare a un aumento del tempo trascorso sul sito web, a una riduzione della frequenza di rimbalzo e a una maggiore probabilità di conversioni. Le pagine legali, come gli accordi con gli utenti e le condizioni d'uso, saranno firmate centinaia di migliaia di volte e stabiliranno un contratto tra le parti. Ciò significa che il Contenuto dovrebbe essere tradotto, revisionato, modificato e nuovamente revisionato più volte. Certo, cose come i test A/B non saranno necessarie poiché l'obiettivo del Contenuto non è la conversione, ma la protezione legale.  AQUEDUCT TRANSLATIONS Se hai un budget di $30k, non spendi semplicemente un importo uguale in tutte e tre le categorie. Invece, potresti pagare $20k per la tua Home page, $2k per l'assistenza, e allocare il resto verso le spese legali.

2.1 Citazione indiretta

Sfrutta strumenti e tecnologie specializzate per semplificare i flussi di lavoro di localizzazione audio e video. Indipendentemente dal metodo scelto, seleziona attentamente i doppiatori in modo che corrispondano al tono e alla personalità dei personaggi originali. È inoltre necessario bilanciare e mixare l'audio per ottenere risultati di qualità professionale. Dai un'occhiata al nostro e-book sulla localizzazione basata sull'intelligenza artificiale per scoprire come bilanciare garanzia di qualità e costi nei tuoi progetti di localizzazione. Indipendentemente dal fatto che la tua azienda sia B2B o B2C, ecco come fidelizzare il più possibile il tuo mercato totale indirizzabile. «Anche se potrebbero desiderare i prodotti o le esperienze su [un] sito in lingua inglese, la maggior parte [dei consumatori] preferirebbe pensare, agire e acquistare nella propria lingua». Queste sono le parole del Dr. Donald DePalma, fondatore e Chief Strategy Officer di CSA Research, in merito alla ricerca sui consumatori condotta da CSA. I clienti sono altrettanto esigenti riguardo ai loro acquisti, indipendentemente da dove vivono. La localizzazione dei contenuti consiste nell'adattare e trasformare i contenuti, in modo che risuonino in un altro paese o in un'altra area geografica. Sebbene spesso si tratti di tradurre testi da una lingua all'altra, il suo obiettivo è molto più ampio. Ogni tipo di contenuto può anche essere modellato in qualche modo per semplificare il processo. Quando devi tradurre il testo per i sottotitoli, avrai ciò che ti serve per farlo nel modo più efficiente possibile. I tuoi contenuti sono una parte importante delle tue prime impressioni in un nuovo mercato. E c'è una forte richiesta dii sottotitoli per video aziendali, corsi di formazione, webinar. Con il servizio di sottotitolaggio video e le didascalie contribuisci a rendere accessibili i contenuti in diretta o registrati, con il massimo della qualità. Ai bei vecchi tempi, le aziende locali si espandevano in cerchi concentrici che si irradiavano verso l'esterno dalle loro sedi centrali. Questo modello di espansione standard aveva più senso a causa di fattori come la produzione, l'infrastruttura e il potere d'acquisto. Cerca anche le norme, i valori e le preferenze culturali del tuo pubblico di destinazione. Questi includono modi di dire, gesti, segnali visivi e riferimenti comuni che risuonano con essi. Assicurati di adattare gli elementi audio e visivi, come le voci fuori campo, la musica e le immagini, per allinearli al loro contesto culturale. Per affinare la sua strategia e identificare le potenziali lacune che i contenuti futuri potrebbero colmare, determini i criteri per classificare ciò che è utile e ciò che è obsoleto. Questo La aiuterà a dare priorità ai suoi sforzi e a garantire che i suoi contenuti localizzati rimangano pertinenti ed efficaci. L’esposizione deve essere il più possibile chiara, rendere adeguatamente e coeren­temente le informazioni raccolte e dimostrare una capacità di organizzarle in un discor­so scientifico compiuto. La tesi non è una raccolta di impressioni generiche e personali, bensì l’analisi di un argomento condotta con rigore metodologico e chiarezza espositiva. Il valore della tesi consiste pertanto anche nella distanza critica con cui dimo­strate di sapervi porre rispetto alle fonti pervenendo a un risultato originale e ben docu­mentato. La vostra tesi deve dimostrare una raggiunta padronanza dei mezzi espressivi e la capacità di impostare una ricerca con autonomia di giudizio. La localizzazione dei contenuti consente alle aziende di creare contenuti con un percorso utente senza soluzione di continuità, facendo sentire i visitatori apprezzati e compresi. Questa esperienza positiva per l'utente può portare a visite ripetute e a clienti fedeli. Fornire contenuti nella lingua locale può migliorare l'esperienza del cliente e favorire connessioni più forti con il pubblico previsto. Inoltre, la localizzazione dei contenuti può aiutare le aziende ad aumentare la propria quota di mercato nei mercati esteri , ampliando la propria potenziale base di clienti. Le esigenze di localizzazione di siti web, software e app per dispositivi mobili possono sembrare la priorità assoluta. Per entrare in contatto con successo con i nuovi mercati locali, tutto richiede la localizzazione, dal packaging dei prodotti ai materiali di marketing, dalle e-mail ai social media. Se il tuo team consolidato non riesce a gestire tutte quelle interazioni in modo facile e fluido, potresti voler collaborare con un team di localizzazione che può farlo. Prima di iniziare il processo altamente complesso di localizzazione multimediale, prenditi il tempo per chiarire la tua terminologia. Devi compilare un elenco di termini principali che si riferiscono al tuo prodotto o servizio e specificare come vengono utilizzati in ciascuna lingua di destinazione. E devi far sì che tutti questi termini relativi al Marchio, tecnici e di prodotto siano approvati dai revisori sul mercato prima di utilizzarli in qualsiasi tuo Contenuto.